And, as usual, add a joke to serious news.
| Wednesday, August 2, 2006 |
| |
| NIMIS A panel of women will vote the most beautiful. Tricesimo festival also offers a goliardic |
| Back the transgressive feast of men |
| |
| |
| Nimis (pt) Appointment to the streets and in Tricesimo Nimis heights of this evening for the traditional annual event with the party of men. A Monteprato the country fair has already started on the evening of i ri live music and opening of the stands with typical products of the event: from the testis, the bread its characteristic shape memory propitiatory to gadgets such as towels, pots and T-shirts. A steal, as always, advertising posters which are now collectors' items and had to request an additional printing. The program provides for this evening, from 21, not only musical entertainment with the dirty half-dozen. Follows, at 23, the election Mister August 2 this year also became world champion. A catwalk, in fact, some years are also many immigrants, young and old, returned to spend the holidays in Friuli. A jury will decide the winner of the women-only some of which, around midnight, dress clothes for the torchlight procession of vestal virgins sexy-comic. In the victory symbol of the festival which will be accompanied and then placed in the pagoda in the forest. The origin of the event, which also promotes local products, including wines, dating back over 25 years ago when a group of people in the country decided to celebrate the man. Promoted by the cultural and sporting Karnizze, on the height each year attracts thousands of people despite the difficulties in reaching the mountain village due to the intense traffic on the access road. More recent, but already also well known men of the party Tricesimo that this year reaches its seventh edition with the proposal for active participation of women as well. A parade, in fact, in Piazza Garibaldi, are girls and women for the international competition Bugnigolo gold. Pircing for grabs gold and silver, but also a tribute to all the participants who were 38 last year, applauded by an audience of over a thousand people. A joyful and organize the party's association with the philanthropic vrie which is owned by four friends tricesimani: Aldo Romano, Mariano and Graziano. The appointment is for 20 with wine and food kiosk open and free. In closing cake cutting and delivery of auspicious form a very special bouquet to the first classified. Will be present for the ceremony, a representative of the municipal council. |
(af) When the wife is on vacation ... males Altavilla celebrate. The traditional festival of the men "back into the limelight tonight, with a menu of culinary entertainment e conviviali “studiati” appositamente per l’occasione.
Arrivata alla quindicesima edizione, la manifestazione - nata come una cena fra amici maschi - oggi è stata sdoganata anche al gentil sesso.
Fonti storiche attendibili danno la festa di origine francese, e per l’esattezza di epoca napoleonica quando i soldati dell’imperatore indossando pantaloni attillatissimi - i fuseaux - erano costretti a sistemare, per regola, alcune parti del proprio corpo al lato sinistro. Di qui è nato il termine les deux à gauche , “i due a sinistra”. La saggezza popolare, come sempre ironica ed impietosa, ha fatto il resto e la frase divenne nel giro di poco les deux aout , August 2, precisely on the feast of Altavilla.
"You can say that our dinner was born, jokingly, as opposed to 8 March - Caderbe says David, one of the organizers -. But actually Alps 2 August is traditionally the party of men. No coincidence that our menu reflects ironically the pride of the male. In fact, the dish that will accompany the chicken stew, beans will be "in počet". "
"Over the years, from a simple meeting place for male friends, this holiday has become a festival, however, open to all - continues the organizer -. And as a manifestation of the country there will be an orchestra that will allow dancing until late at night. "
But let's not forget that the festival was born Aug. 2 to celebrate the men. So at 22.30 a surprise: a show appropriate for the occasion will rub the eyes of the male participants. And not to sleep.
Moms, re take home your children ...
Mentre Oscar mani di fata promette to grant favors to all those present when the robbery tomorrow morning should be successful, Mauritius, Livorno compound and a gentleman with white hair, he laughs when booking a place at a restaurant in this case. He also lives on the street for some time. Since he sold all his possessions in order to treat the child in a private clinic in Houston. His son was suffering from a particularly serious form of leukemia, contracted after having attended a military mission in Bosnia. The gentleman in question had, at that time, a lot of knowledge in politics and national DS Tuscany, having been assessor town of Pisa. A senior official of the Tuscany region promised on behalf of the office he held and the long friendship that bound them that the Region would pay the costs of treatment. He did not need to repeat twice, sold all their belongings and houses to operate the child in the U.S. The operation failed and after a few months back in Italy. When he came to the headquarters of the region in Florence, he was consigned by the same a sealed envelope containing a check. With tears in his eyes thanked her anyway so the friend who had worked hard for him. They were hot tears were tears of a father who had sold everything to save her son, and now with that money could play a second card, to keep alive the hope. Did not open the envelope until he arrived at the hotel. Sitting on the bed planted on the eyes of the amount of zero, a spasm passed over the body muscles, clenched his teeth bite to break up the blood in the eye and ran back to that infamous beauty that had paid the equivalent of round-trip ticket by plane to a person from Florence to Houston. He would have killed him if they had not stopped in time. That envelope was an injury, a stab in the back of a man who was powerless, stripped of everything, waiting to see her son die.
I'm back in Rome this afternoon, I write from a hostel in Rome, are in a room lit by green lights, walls of lime stone, brown wooden tables, as well as the chairs, on the bar a row of colored bottles of spirits, beer and light bulbs, one red and one orange stripe. Under the green lights there is a large rectangular mirror to fill the wall. This afternoon I went back to the Termini station to the first track. That's weird. Walk the streets and live are two things light years away. Everything appears in a different light. You're in a hurry, you have an appointment, the mind ahead of the curve racing, anticipating the body in steps, focusing on the post, what to do and what to say, and you lose all around and the mean time. Then you stop for a second and remember the days spent out of curiosity. Then open your eyes light up with curiosity and then swarming with lives, bodies and looks that are around chasing each other without even knowing it.
put to sleep yesterday. On the iron grate under the covered entrance of the building in Via Marsala, on top of the staircase of white and brown travertine and scraps of cardboard trampled by water. At first, I fear, for the first time I admit. Below items are many of us to sleep, at least twenty. When I get close to that of men carpet is just past midnight, the others are lying down for hours. Every step I take I bit my lip and clench their fists into the pockets of his jacket icy.
In strada capodanno dura una manciata di minuti e finisce dopo pochi panini. Ci si ricorda che è san Silvestro perchè alla stazione Termini arrivata un'ondata di piena, una fiumana di persone arrivate nella capitale per festeggiare. E poi la sera del trentuno passano almeno quattro ronde di volontari con i panini, il thè caldo e qualcuno addirittura con lo spumante. Dal giorno dopo si ritorna sui passi stanchi con cui era finito l'anno prima. Si discute animatamente dell'esistenza di un'anima e della vita, dei pensieri e del tiro di dadi cui sembra giocare con cinico divertimento qualche dio minore. Strada facendo ci mettiamo a parlare con Paolo del suo problema con l'alcol. Ammette di essere alcolizzato e di non farcela a smettere. Già una volta ha provato la comunità di recupero, ma è stato solo l'ennesimo dei suoi fallimenti. Beve da molto. Gli hanno tolto i quattro figli proprio perché beveva. Lui ha reagito unicamente rincarando la dose.
C'è amicizia e sentito interesse in our words. Without telling us that we want a good friendship is essential to remove from certain problems and difficulties. If Paul, for example to attend a company of drinkers, as many see it around the street, his problem could only become worse and not be perceived as such even if not always more rare (and precious) moments of lucidity. Yesterday
also returned Paola. Arrives about ten o'clock in the evening. His face is bandaged, has just been discharged from orthopedics. Broken nose. The day before yesterday, the last year, went to a party, had a fight with someone and was beaten by some bully of the pack. That's not all. Paola is back in town. He tells us tonight for the first time, with his hat in white and blue cap. Turn up your nose. The first child had already removed him, the same fate awaits the unborn child. The father has already been set back, like fog in the morning and goes through the night to sunrise. Poor Paula. It is so good and naive, he does not know how to live, if it ever looking.
Aurelius, arrived shortly after and is in poor condition. Aurelius, known simply as the Brescia, yes and no will thirties, shoulder-length hair, brown with sunburn. And sixty feet tall, is dressed like a cowboy, boots, pointed, tight pants, brown leather jacket. It arrived in Rome a month now. Must aver combinato qualche grosso casino a Brescia, dove abitava, per trovarsi in queste condizioni e non prendere nemmeno in considerazione l'idea di tornare. É separato, non ha figli. Ha una fissa per la meditazione orientale e lo yoga, ma la sua persona è l'esatto contrario dell'armonia. É agitato, curioso, bonaccione, ingenuo e un po' pieno di sé. Stasera è inferocito. Minaccia Carmelo che gli dia subito i soldi della stecca di sigarette contrabbandate, made in Polonia, che gli ha venduto la scorsa settimana. Carmelo dice di non avere quei soldi. Aurelio urla, in mezzo al binario, afferra una bottiglia di rosso da una busta sopra la panchina e la scaraventa contro la carrozza del regionale per Firenze parcheggiato sui ferri fino a domani. Pieces of glass and wine stains fall in the footsteps of commuters in disbelief. He continues to scream. We realize that is abstinence, should get some stuff but has no money with him and can not buy it. Pushers do not give him anything because they still have to pay to borrow the old games. Snorts and continues to scream, waving his hands in the air and straightening dirty hair. At the end goes away, then goes over and disappears in quick steps. Must have stolen a wallet to someone in the meantime. After no more than thirty minutes back to us. His eyes are spiked, her mouth bent downwards and it works in slow motion. Quiet as a clam, sedated, drinking from a plastic cup, asks how we are, can not remember anything about what has happened a moment before, offering cigarettes and a bit 'of grass to each of us.
The biker is ruining. It is putting in laps older than him, can not keep up, damn it all the time. It is stuck in lots of shady drug dealing, theft and smuggling of cigarettes illegally imported from Poland and Romania. Sooner or later they do it outside, he can not do business, it is never polished to work well and indeed is convinced he can still fool everyone. With some people better not be joking. Twice in one month have beaten. It also has problems with the supervision of railways. In fact, he found a door that closes evil, right on the first track. So every night it opens in secret, forcing a bit ' the lock, and pulls in personnel departments fs with a truck load of his suitcases. It draws on the bed and sleep until morning. They have already caught more than once and called for moves to change habits, and he did not want to hear from the bell and carrying on its personal challenge to power ... The coming year looks very similar to the one just closed.
[From "Rome homeless", January 1, 2005]
also read " Rome city seen from behind "
Termini Station, chatting until late. On the first track took refuge tonight a friend Carmelo, his name is Gabriel, of Latin America. A stocky man, nearly eighty-foot, polished head, shaved, disproportionately large, but maybe it's just an impression, because it is swollen with bruises and scabs and gallons of red wine. Gabriel was beaten last night, after he defended a man by a group of Romanians who wanted him on fire in a sleeping bag for a settling of scores. He got a good fear, he says, and then he got a knife. He has now bought the station from a friend. It shows a blade a foot long. He vows revenge, and as you move two fingers on the throat with a gesture of annoyance, in the eyes can be read by vigorous shaking. E 'restless.
Gaetano is not the only meeting in the afternoon. About six o'clock comes a new host to our first track, where they now spend my days with my three Virgili, Caramel, Gigi and Giancarlo. It 's a boy of Pescara. Marco. It just got off the train, still breathing heavily. It is not for the race, the easier for the stuff that pulled tonight to celebrate his return to freedom. Marco has escaped this morning from a community drug rehabilitation. He speaks with big gestures of the hand, is agitated and nervous, sometimes loses his eyes staring at a distant horizon, then began shaking his head his eyes from side to side, scratching.
La penna ancora tra le dita, deposito in magazzini di carta pensieri e emozioni, in modo più o meno ordinato. Mi piace questo stile di vita. No, non dico il dormire all'addiaccio, no. Parlo dello spirito di ricerca. Parlo del viaggiare sempre con un taccuino e una bic nella tasca pronto a prendere appunti. Schizzi. Parlo di spremere i giorni come limoni ogni sera, con cura e, scansati i semi, versarne un bicchiere negli inchiostri di china, per dare sapore alle parole.
evening arrived at the station a girl named Paola. As if it were the most obvious was close to our group of drinkers, along the first track, and asked for a glass, pouring the red wine all over a river of words that have long wanted to tell, non importa a chi e come. Paola viene da Viterbo, è appena arrivata col treno. Ha venticinque anni ma ne dimostra molti meno. Occhiali rettangolari, un berretto a pompon bianco e blu, calze di lana verde pistacchio che vanno a infilarsi dentro un paio di anfibi neri allacciati con stringhe giallo fosforescente. Le mani in tasca, una sciarpa rossa e un piumino nero.
rains. Grey sky, the clouds are full, roof wash, rinse the walls, the streets are chasing streams of water wet. Meanwhile, the Tiber, all strutting swells. Spending all day at the station, I have no umbrella, I have a dry change, I can not get wet.
Salutati Attila and Rois, while Angy still looks around frightened, I go to the station, walk two steps to cool off in this order and incessant rain. ended, I end up ambulare along the first track, where I meet the new Caramel. Together him are Louis and Giancarlo, the first Roman de Rome, Florence other. Sitting on top of one of those cold metal benches, along with Gigi spend an hour or so good to talk. It starts from my nose right down in space with wide stretch along the themes of life. I tell him right away who they are and why I am in the middle of the road, he tries to do the same. There is finally a good climate, open discussion and debate.
Dopo il panettone e il caffé, usciamo dalla chiesa di Santa Maria in Trastevere sull'omonima piazza, dove, ahimé, ci fermiamo un po'. Roisin è andata in bagno, io e Attila la stiamo aspettando con Angy, la cagnetta, siamo vicino alla fontana e parliamo. A un certo punto dei signori che erano al pranzo con noi, a pochi metri di distanza tirano un petardo. Angy inizia a tremare, piange, ha paura of barrels, wants to escape. Attila is nervous keeps tight leash, the caress and whispers something. Meanwhile, the other a lit firecracker second falling a short distance from us. Bum. Angy does not take more, crying, shaking like a leaf in the wind, a continuous moan. I remain speechless.
When Christmas is Christmas on the road, at least in the morning, when the day is still as fresh as the air of the first warm sun, and the city slumbers, finally calm. Then you can afford to be a little 'more sociable and to recreate an atmosphere of normality, confidence, socialization with lighter and a bit' mad as their holidays are the worst moments when one is alone. You try to be nicer, there feels a bit 'more relaxed, or at least want to think. I just finished writing my daily thoughts on lines of paper and walk along the first track, without a goal, just to warm the soles and soul. I think. Meetings used to sitting on the bench, I think of right now belongs to him, such a Caramel, Milan half and half Sicilian. I've seen it many times sitting at the usual place on the first track, we salute you, the usual greetings, chat and a bit 'of Pandora. It's nice to start the day in a friendly way, a greeting, a bit 'of kindness, maybe a smile, relax the heart after days of aseptic and looks hard and heavy silence weighed.
is dark and cold, sitting on a bench in the first track, I read. At that time passes and Roisin Attila, with their dog Angy. bring me an ice cream, whipped cream and chocolate cup, a thought and wish you happy holidays. In response peach backpack between things that on the morning in the middle of Via Farnese gave us for Christmas. A him a red woolen hat, you have a bar of dark chocolate. We greet each other with wide smiles, are in a hurry, I invite them to come together tomorrow for Christmas lunch, which is organizing the Community of Sant'Egidio in Santa Maria in Trastevere, Lucia gave me three good. After half a minute Attila yes and no running back, behind the guitar and a black bag over your shoulder. So much trouble to advise me to go to the cafeteria of Caritas via Marsala, eat all leave tonight, even without good, though I still took care in time. Thanks. I finish the ice cream and I move at a time of one hundred and seven of Via Marsala side of the station. I arrived at the gate, the operator tells me that it's too late now, are closing and I can not enter.
La mattina di oggi inizia, stranamente, con la colazione. Appena svegliato, verso le sette, trovo intorno a me gettati per terra come sporcizia panini imbustati Cheese and chocolate cakes. They are the leftovers from last night's patrol. A group of Italian Red Cross volunteers who presented themselves to the half yesterday, ignoring the fact that everyone here is already asleep, spent a good half an hour shouting at each other, one step away from us, under the stairs.